Giới thiệu

Là công ty dịch thuật đầu tiên và duy nhất tại Việt Nam được bảo hộ thương hiệu độc quyền bởi Cục sở hữu trí tuệ Việt Nam.

Song song với sự phát triển, tập trung nâng cao chất lượng chuyên môn, PTI luôn chú trọng công tác đào tạo, tuyển dụng nhân tài. Thường xuyên đầu tư khai thác thị trường mới và mở rộng mạng lưới khách hàng.Thế mạnh của PTI là sở hữu nguồn nhân lực dồi dào, chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm. Qua thực tiễn PTI đã chứng minh khẳng định vị trí hàng đầu của mình trong lĩnh vực dịch thuật với việc chiếm lĩnh và đáp ứng hơn 80% nhu cầu dịch thuật của cả nước.

Bằng năng lực, kinh nghiệm và sự tận tâm PTI đã mang đến cho ngành dịch thuật Việt Nam một diện mạo mới nhờ đội ngũ biên dịch viên được đào tạo chuyên môn hóa cao, quy trình quản lý dịch thuật khép kín hiện đại và chuyên nghiệp cùng với phong cách phục vụ nhiệt tình, chu đáo. Đến với công ty chúng tôi, khách hàng sẽ cảm nhận được sự khác biệt hoàn toàn so với các công ty dịch thuật khác, sự khác biệt nằm ở đội ngũ biên dịch viên nhiệt huyết, giàu kinh nghiệm, tốc độ dịch nhanh, chính xác, giá cả cạnh tranh và phong cách phục vụ chuyên nghiệp.Chi tiết

Tin tức dịch thuật

  • Nghề đa ngữ đắt sô
    Nghề đa ngữ đắt sô

    Người trẻ mô tả những người bạn kiếm sống bằng đa ngoại ngữ này là: "nói tiếng Anh tanh như tiếng Pháp", "nói tiếng Nhật thật như tiếng Trung"... Và người "đa ngữ" đang thành nhân lực chất lượng cao và làm nhiều bạn bè phát thèm. Nhất là khi lương của một phiên dịch Nhật - Anh có giá 800 USD/1 ngày !

  • Thẩm quyền dịch.
    Thẩm quyền dịch.

    Tôi cho rằng dịch thuật văn học gồm ba yếu tố cấu thành: dịch giả, biên tập dịch và phê bình dịch. Hai yếu tố sau ở ta hiện nay phải nói thật rằng rất, rất yếu, nói thẳng ra là không có. Không có vì thiếu người đủ thẩm quyền được dịch giả tôn trọng và nghe theo.

  • Bức tranh dịch thuật từ một góc nhìn .
    Bức tranh dịch thuật từ một góc nhìn .

    Gần đây nhất, có một nhận xét ngắn gọn về tình hình dịch văn học thời gian qua như thế này: “Thời gian qua ta đã viết được những gì? Không nhiều. Ta đã dịch đựơc những gì? Cũng chưa có gì là nhiều.

  • Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?
    Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?

    Để Dịch thuật tài liệu tiếng Anh thật chuẩn, bạn không những phải giỏi ngữ pháp, biết nhiều từ mới, mà bạn còn phải hiểu, phải biết về văn hóa của nước Anh, của những nước dùng tiếng Anh đó nữa. Phương pháp dịch thuật hiệu quả là gì?

  • Kinh nghiệm dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành.
    Kinh nghiệm dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành.
    Biên dịch tiếng Anh là một quá trình phức tạp mà nếu chỉ ngôn ngữ không chưa đủ, nó đòi hỏi khả năng nhất định về kiến thức xã hội và hiểu biết chuyên ngành bằng chính tiếng mẹ đẻ.
  • Dịch thuật tài liệu y tế - Tầm quan trọng của người biên phiên dịch
     Dịch thuật tài liệu y tế - Tầm quan trọng của người biên phiên dịch

    Dịch tài liệu y tế là một trong những chuyên nghành dịch thuật khó nhất, đòi hỏi người dịch thuật phải có chuyên môn rất cao. Tài liệu dịch thuật y tế chỉ được thực hiện bởi những biên dịch viên được trang bị đầy đủ kiến thức về y dược học .

  • Cẩm nang dịch thuật: Phương pháp dịch tài liệu kỹ thuật
     Cẩm nang dịch thuật: Phương pháp dịch tài liệu kỹ thuật

    Dịch thuật là một công việc đầy khó khăn, và đối với dịch tài liệu kỹ thuật thì còn khó khăn hơn, với rất nhiều từ ngữ chuyên ngành khó hiểu, thậm chí ngay cả từ ngữ đã chuyển sang tiếng Việt bạn vẫn chưa hiểu hết nghĩa. Vậy thì cần phải có phương pháp gì? Dưới đây là một số lời khuyên cho bạn.

  • Những phương pháp dịch thuật cơ bản
     Những phương pháp dịch thuật cơ bản

    Dịch thuật là một công việc đầy khó khăn. Những tài liệu dịch thuật sẽ phần nào hỗ trợ những khó khăn ấy. Trong tài liệu dịch thuật này chúng tôi sẽ giới thiệu cho các bạn những phương pháp dịch thuật cơ bản.

  • Về công cụ hỗ trợ dịch thuật
     Về công cụ hỗ trợ dịch thuật

    Những trao đổi của ông Lê Vũ Khánh, chuyên gia dịch thuật, về việc xây dựng công cụ dịch thuật trên TGVT B số tháng 9/2009 đã gợi mở một đề tài được các nhà ngôn ngữ học, chuyên gia CNTT... bàn luận sôi nổi. Chúng tôi trích đăng dưới đây một số ý kiến nổi bật.

Hỗ Trợ Trực Tuyến

 

VĂN PHÒNG HÀ NỘI

Ms. Hồng - Mobile: 01234567157

Mr. Khanh - Mobile: 0913666399

Ms. Lợi - Mobile: 01234567156

VĂN PHÒNG SÀI GÒN

Mr. Tuấn - Mobile: 01234014444

Mr. Hoàng - Mobile: 0912580444

Mr. Khanh - Mobile: 0913666399

Ý kiến khách hàng

  • Công ty TNHH Tập Đoàn Xây Dựng Đường Sắt Số 6 Trung Quốc
    Công ty TNHH Tập Đoàn Xây Dựng Đường Sắt Số 6 Trung Quốc đã chọn Công Ty Dịch Thuật PTI là đơn vị dịch toàn bộ tài liệu Dự Án Xây Dựng Đường Sắt Trên...
  • Tập đoàn Keangnam
    Tập đoàn Keangnam là công ty với vốn đầu tư nước ngoài, chúng tôi thường xuyên có những tài liệu như hồ sơ thầu, hợp đồng hay tài liệu cần chuyển dịch...
  • 1
  • 2