Dịch thuật tài liệu y tế - Tầm quan trọng của người biên phiên dịch

Dịch tài liệu y tế là một trong những chuyên nghành dịch thuật khó nhất, đòi hỏi người dịch thuật phải có chuyên môn rất cao. Tài liệu dịch thuật y tế chỉ được thực hiện bởi những biên dịch viên được trang bị đầy đủ kiến thức về y dược học .

Người dịch không những phải giỏi ngôn ngữ, biết các từ chuyên ngành mà quan trọng hơn là việc nắm bắt và hiểu bản chất của vấn đề y học. Những chuyên gia dịch thuật phải là những người được học trong ngành y, dược hiểu rõ về các loại bệnh, phương pháp chữa bệnh, các loại thuốc và phương pháp dịch như thế nào.

 

 

Dịch thuật tài liệu y tế

Biên phiên dịch viên ở đây là những bác sỹ hoặc những người đã có kinh nghiệm trong từng lĩnh vực nhất định và cũng có những bằng cấp về ngôn ngữ, những giáo sư tiến sỹ, dược sỹ đã làm lâu năm trong ngành y tế hoặc làm tại các viện nghiên cứu chiến lược và đặc biệt là các bậc thầy nhiều năm kinh nghiệm đã nghỉ hưu và  tham gia công tác nghiên cứu. Những biên dịch như vậy được kiểm tra và quản lý chất lượng một cách chặt chẽ

Người dịch tài liệu y tế nắm trong tay tính mạng của hàng ngàn con người bởi vì chỉ cần dịch sai một chút cũng có thể làm cho người dùng hiểu lầm sử dụng sai thuốc khi đó sẽ ảnh hưởng tới sức khỏe người sử dụng nếu bị nặng còn có thể gây chết người.

Tài liệu của bạn phải được đảm bảo các loại giấy tờ, giấy xuất viện, đơn thuốc, hướng dẫn sử dụng thuốc, hướng dẫn sử dụng máy móc thiết bị và hơn nữa là các quy trình chế biến dược phẩm đều phải được các chuyên gia trong ngành xử lý một cách chính xác và phải có trách nhiệm, đối với một phiên dịch viên bình thường có thể nói dịch thuật y tế là một công viêc quá khó khăn.

Dịch thuật tài liệu y tế đòi hỏi những người dịch thuật phải có lương tâm nghè nghiệp, cả trình độ và nhiệt huyết, đảm bảo sự chính xác tuyệt đối. để làm được điều này những công ty dịch thuật thường là những người làm việc tại các viên nghiên cứu chiến lược và các bậc thầy nhiều năm kinh nghiệm làm việc và nghiên cứu.

Dịch tài liệu y tế là một lĩnh vực chuyên môn cao và chỉ được thực hiện bởi những biên dịch viên được trang bị đầy đủ kiến thức về y dược học. Những dịch thuật viên là những bác sỹ hoặc những người đã có kinh nghiệm trong từng lĩnh vực nhất định và cũng có những bằng cấp về ngôn ngữ, những giáo sư tiến sỹ, dược sỹ đã làm lâu năm trong ngành y tế hoặc làm tại các viện nghiên cứu chiến lược và đặc biệt là các bậc thầy nhiều năm kinh nghiệm đã nghỉ hưu và  tham gia công tác nghiên cứu. Những biên dịch như vậy được kiểm tra và quản lý chất lượng một cách chặt chẽ.

Hỗ Trợ Trực Tuyến

 

VĂN PHÒNG HÀ NỘI

Ms. Hồng - Mobile: 0123.456.7157

Mr. Khanh - Mobile: 0913.666.399

Ms. Lợi - Mobile: 0123.456.7156

VĂN PHÒNG SÀI GÒN

Mr. Tuấn - Mobile: 0123.401.4444

Mr. Tuấn - Mobile: 0909.835.644

Ý kiến khách hàng

  • Công ty TNHH Tập Đoàn Xây Dựng Đường Sắt Số 6 Trung Quốc
    Công ty TNHH Tập Đoàn Xây Dựng Đường Sắt Số 6 Trung Quốc đã chọn Công Ty Dịch Thuật PTI là đơn vị dịch toàn bộ tài liệu Dự Án Xây Dựng Đường Sắt Trên...
  • Tập đoàn Keangnam
    Tập đoàn Keangnam là công ty với vốn đầu tư nước ngoài, chúng tôi thường xuyên có những tài liệu như hồ sơ thầu, hợp đồng hay tài liệu cần chuyển dịch...
  • 1
  • 2